Gran-desastre | |||||
"ALATRISTE" of the Spanish movie was shown in Japan in 2008. Its DVD was released, too. The original is a Spanish best seller. However, there was serious mistranslation in the Japanese subtitles. Japanese people think that "Capitán" (Alatriste) decided marriage with Maria. Of course it is an error. this movie is the record of the soldier who respects a pride even if poor. Alatriste gave up the marriage with the beloved woman to keep the pride of the man. This tragic love was important in a story. (The detailed explanation about the error of subtitles, please read here. If you do not mind even Japanese, here is more detailed explanation.) We wrote in a right story at Japanese wikipedia. We continued appealing to the Japanese distributing agency and the production company of subtitles for a complaint for several years. However, they did not reply. And they continue selling the wrong movie for cable TV and Web delivery. We who are a commoner cannot produce new DVD. Therefore, we put an article of the mistranslation on the plural reviews that an amateur could write in. And we wrote in the right story in Japanese wikipedia. So that an audience reads it at least. However, our sentence was tampered with in this way in wikipedia. "There is the person insisting that it is mistranslation". The manager of Wikipedia said in this way. "Some fans are going to force the claim of oneself. This is propaganda." Why is not indication of the mistranslation accepted? The person in charge of subtitles in Japan does not accept mistranslation. The person is a supervisor of the DVD. He continues insisting that he was not wrong. Wikipedia continues adopting his false claim in evidence. Because Wikipedia attaches great importance to the sentence of "the expert". Because he is a supervisor of the DVD, he is an expert. We need cooperation of the cast staff of this movie. How can we tell the Japanese spectators about a right story of "ALATRISTE"? Only one means is left for us. It is that a person engaged in the production of this movie points out mistranslation by the interview by the Japanese reporter. If it is a Japanese article, many people notice the error of subtitles. And wikipedia recognizes it in evidence if it is the Japanese interview. Among its people concerned, who will it be to seem to receive the interview by the Japanese reporter? Of course it is the Viggo Mortensen that is the actor starring. He visited many countries to promote the movie. Possibly he may visit Japan. Please scatter this tweet. We hope that this information reaches the person concerned of "ALATRISTE". If they knew this problem, They will tell Viggo by all means. We believe that Viggo does not leave this problem. Please help us. Japanese fans. Please permit poor English.
by Gran-desastre
| 2011-06-14 21:25
| |||||
ファン申請 |
||